lunes, 20 de agosto de 2012
21.8
El día 8 cogeré un vuelo a París. Mis amigos harán una timba de póker en el aeropuerto para despedirse. Iré con una chica de clase que será mi compañera de piso. Éste será el piso en el que viviremos durante los dos primeros meses http://www.airbnb.es/rooms/600157 , luego nos mudaremos a otro. Puedo leer francés, pero de momento no lo entiendo escuchado. Creo que no estoy preparado para ir a París. No he leído lo suficiente, no sé tocar lo suficientemente bien el piano, ni de técnica, ni harmonía, ni improvisación. No tengo las suficientes dotes sociales, ni llevo la ropa adecuada. Estoy escribiendo un relato en francés sobre ello, y sé que lo terminaré antes de irme. Irónico, tras nueve meses sin escribir en castellano, verdad?
20.8
"Un soir, Julien parlait avec action, il jouissait avec délices du plaisir de bien parler et à des femmes jeunes; en gesticulant, il toucha la main de Mme de Rênal qui était appuyée sur le dos d'une de ces chaises de bois peint que l'on place dans les jardins. Cette main se retira bien vite, mais Julien pensa qu'il était de son devoir d'obtenir que l'on ne retirât pas cette main quand il la touchait. L'idée d'un devoir à accomplir, et d'un ridicule ou plutôt d'un sentiment d'infériorité à encourir si l'on n'y parvenait pas, éloigna sur-le-champ tout plaisir de son coeur."
"Una noche hablaba Julián con vivacidad, paladeando el deleite que lleva consigo la conversación cuando los interlocutores son mujeres jóvenes y bonitas. Inconscientemente, mientras gesticulaba, tocó la mano de la señora de Rênal, que ésta había apoyado sobre el respaldo de una de esas sillas de mimbre que suelen tenerse en los jardines. La mano se retiró con brusca celeridad, pero Julián pensó entonces que era deber ineludible suyo conseguir que aquella mano no se retirase cuando sintiera el contacto de la suya. La idea de que tenía un deber que cumplir, y de que correría el ridículo más espantoso si no lo cumplía, desterró al punto hasta la sombra de placer de su corazón."
[Rojo y negro - Stendhal]
"Una noche hablaba Julián con vivacidad, paladeando el deleite que lleva consigo la conversación cuando los interlocutores son mujeres jóvenes y bonitas. Inconscientemente, mientras gesticulaba, tocó la mano de la señora de Rênal, que ésta había apoyado sobre el respaldo de una de esas sillas de mimbre que suelen tenerse en los jardines. La mano se retiró con brusca celeridad, pero Julián pensó entonces que era deber ineludible suyo conseguir que aquella mano no se retirase cuando sintiera el contacto de la suya. La idea de que tenía un deber que cumplir, y de que correría el ridículo más espantoso si no lo cumplía, desterró al punto hasta la sombra de placer de su corazón."
[Rojo y negro - Stendhal]
domingo, 19 de agosto de 2012
19.8
"Then there were sighs, the deeper for suppression,
And stolen glances, sweeter for the theft,
And burning blushes, though for no transgression."
[Don Juan]
And stolen glances, sweeter for the theft,
And burning blushes, though for no transgression."
[Don Juan]
sábado, 18 de agosto de 2012
18.8
"Rómpela
con piedras hasta que vuelvan a ponerla de color blanco. Coloca un caro
filtro azul en tu ventana para anular la naranjez. Coloca un
complejísimo sistema de poleas y espejos por toda tu calle hasta que
consigas crear una ilusión por la cual, desde tu habitación, veas una
farola blanca aleatoria. Suicídate delante del ayuntamiento con una
camiseta explicando el asunto. Envía una carta de 11 páginas al alcalde.
Conviértete en un peligroso asesino serial cuya única misión sea
asesinar a todas las personas responsables de tu miserable nueva vida
naranja."
[Respuesta de R. a mi lamento por la pérdida de la farola blanca]
17.8
"Con semejante bagaje -hippismo y amor fou-, el filme tenía muchas bazas
para funcionar, cosa que no hace por las siguientes razones:
a) Una primera mitad nefasta, con esos zooms horrendos que les encantan a los nórdicos.
b) El concierto para piano de Mozart es precioso, pero después de repetirlo quince veces (las he contado), deja de ser emocionante.
c) El pseudo alegato pacifista es muy cutre y está metido con calzador.
d) Ver a un hombre adulto persiguiendo mariposas en el campo, por muy élfico y delicado que sea el muchacho, francamente es DEMASIADO."
[Otra crítica a "Elvira Madigan"]
a) Una primera mitad nefasta, con esos zooms horrendos que les encantan a los nórdicos.
b) El concierto para piano de Mozart es precioso, pero después de repetirlo quince veces (las he contado), deja de ser emocionante.
c) El pseudo alegato pacifista es muy cutre y está metido con calzador.
d) Ver a un hombre adulto persiguiendo mariposas en el campo, por muy élfico y delicado que sea el muchacho, francamente es DEMASIADO."
[Otra crítica a "Elvira Madigan"]
16.8
"Se le ha criticado su esteticismo, esos paisajes «irreales» que —se ha
dicho— parecen propios de un anuncio de carretes fotográficos. Pero,
¿por qué no podría plasmarse en una película la naturaleza en todo su
deslumbrante esplendor? Si es preciso llenar un paraje de basuras y
aguas cloacales para que pueda resultarnos real, habría que empezar a
preguntarse por el verdadero sentido de nuestra «realidad». Me admira la
estética triste y gris de Bela Tárr, por ejemplo, pero eso no me impide
maravillarme ante la estética luminosa y policroma de Widerberg en esta
película hermosa y fascinante."
[Crítica en Filmaffinity de "Elvira Madigan"]
[Crítica en Filmaffinity de "Elvira Madigan"]
jueves, 16 de agosto de 2012
15.8
"En los idiomas europeos la palabra noche está formada por la letra N más el nñumero ocho en la respectiva lengua. En esta fórmulo N representa el símbolo matemático de un conjunto de números naturales que por definición no son finitos (1,2,3,4...) y el ocho recostado es el símboilo infinito desde la antiguedad. Es así como se conforman noirote ( n+oito) night (n+eight), nacht (nàcht), nuit (n+huit), etc. La noche se vuelve así un elemento del lenguaje, un concepto que representa lo interminadble, lo inabarcable, lo que se expande infiniamente. Más allá de lo que se puede decir, desde lo matemático hasta lo místico."
[Con un fragmento de lo infinito (artículo) - Oswaldo Ruiz]
[Con un fragmento de lo infinito (artículo) - Oswaldo Ruiz]
14.8
"La noche es el tiempo de recogerse, es el tiempo del amor, del sexo, de la reflexión, de la intimidad con el otro y sobretodo, de la intimidad con uno mismo. En la soledad y el silencio de la noche se lee, se escribe, se piensa, se recuerda, se ama y se llora más fácilmente. La oscuridad ayuda a ese recogimiento que el poeta parece sentir más profundamente, es esa "noche oscura del alma" en la que pensamos que podemos ser mejores pero en la que casi siempre somos peores. Porque oscuridad, sombra, luna llena...son todas claves para la historia de terror. La noche es el lugar del vampiro y del hombre lobo, del ladrón, del asesino y del violador."
[Entrevista a Manuel Exclusa (fotógrafo)]
[Entrevista a Manuel Exclusa (fotógrafo)]
13.8
"-¿Por qué este abuso de iluminación en las ciudades? Algo totalmente desmedido.
Yo creo que por un lado, por la evolución de la tecnología, pero sobretodo se debe a que es necesario iluminar todos los edificios de forma permanente, aún más de noche que de día, manifestar "aquí estoy yo". Es un refuerzo de la demostración de poder que es en sí misma la arquitectura."
[Entrevista a Todd Hide (fotógrafo)]
Yo creo que por un lado, por la evolución de la tecnología, pero sobretodo se debe a que es necesario iluminar todos los edificios de forma permanente, aún más de noche que de día, manifestar "aquí estoy yo". Es un refuerzo de la demostración de poder que es en sí misma la arquitectura."
[Entrevista a Todd Hide (fotógrafo)]
miércoles, 15 de agosto de 2012
12.8
"El libro habla acerca de un mundo bidimensional llamado Planilandia. El narrador, un humilde cuadrado,
nos guía a través de algunas de las implicaciones de su vida en dos
dimensiones. "Cuadrado" tiene un sueño acerca de visitar un mundo
unidimensional (Linealandia), e intenta convencer al ignorante monarca
de Linealandia acerca de la existencia de una segunda dimensión, la cual no puede ser entendida. "Cuadrado" recibe entonces, la visita de una esfera
tridimensional, a la cual no puede comprender hasta ver la tercera
dimensión por sí mismo. Entonces tiene un sueño acerca de visitar
Puntilandia (compuesta de un sólo punto con consciencia de su existencia
que ocupa todo y no sabe de nada aparte de sí mismo) con la Esfera y
aprende que no puede rescatar al punto de su estado de auto-satisfacción. Aprende a aspirar y a enseñar a otros a tener aspiraciones.
La relación estudiante-alumno se invierte cuando la mente de "Cuadrado" se abre a nuevas dimensiones, y trata de convencer a la esfera de la existencia de una cuarta dimensión espacial, una quinta, una sexta y así en adelante. "Cuadrado" termina en prisión en Planilandia por sus intentos de corromper el pensamiento establecido acerca de las dos únicas dimensiones, impotente queda encerrado anhelando que un día se encuentre algún visionario con aquellas memorias."
[Artículo en Wikipedia sobre Flatland]
La relación estudiante-alumno se invierte cuando la mente de "Cuadrado" se abre a nuevas dimensiones, y trata de convencer a la esfera de la existencia de una cuarta dimensión espacial, una quinta, una sexta y así en adelante. "Cuadrado" termina en prisión en Planilandia por sus intentos de corromper el pensamiento establecido acerca de las dos únicas dimensiones, impotente queda encerrado anhelando que un día se encuentre algún visionario con aquellas memorias."
[Artículo en Wikipedia sobre Flatland]
11.8
"Escopeta repetidora en perfecto estado sin ningun rasguño cambio por clarinete de madera o bateria."
[Anuncio en internet]
[Anuncio en internet]
sábado, 11 de agosto de 2012
9.8
"Mother could not find her cane. She had a cane, but
she could not find her special cane. Her special cane
had a handle that was the head of a dog. Then she
remembered: Jane had her cane. Jane had come to visit.
Jane had needed a cane to get back home. That was two
years ago. Mother called Jane. She told Jane she needed
her cane. Jane came with a cane."
[Jane and the cane - Lydia Davis]
she could not find her special cane. Her special cane
had a handle that was the head of a dog. Then she
remembered: Jane had her cane. Jane had come to visit.
Jane had needed a cane to get back home. That was two
years ago. Mother called Jane. She told Jane she needed
her cane. Jane came with a cane."
[Jane and the cane - Lydia Davis]
miércoles, 8 de agosto de 2012
8.8
"En cuanto entra en la dialéctica de la frustración, el objeto real no es, en si mismo, indiferente, pero de ningún modo necesita ser específico. Aún si no es el seno de la madre, no perderá nada por ello del valor de su posición en la dialéctica sexual, de donde surge (ressort) la erotización de la zona oral. No es el objeto el que juega ahí un rol esencial, sino el hecho de que la actividad ha tomado una función erotizada sobre el plano del deseo, el cuál se ordena en el orden simbólico.
Les señalo al pasar que esto va tan lejos que es posible que, para jugar el mismo rol, no haya ningún objeto real. Se trata precisamente de lo que da lugar a una satisfacción sustitutiva de la saturación simbólica. Solo esto puede explicar la verdadera función de un síntoma como el de la anorexia mental. Ya les he dicho que la anorexia mental no es un no comer, sino un no comer nada. Insisto, esto quiere decir comer nada. Nada, es justamente algo que solo existe sobre el plano simbólico. No es un nicht esse, es un nichts essen. Este punto es indispensable para comprender la fenomenología de la anorexia mental. De lo que se trata en el detalle, es que el niño come nada, lo que es otra cosa que una negación de la actividad. De esta ausencia, saboreada como tal, él hace uso en relación a lo que tiene en frente, a saber, la madre de la que depende. Gracias a esta nada, la hace depender de él. Si no pescan esto, no podrán comprender nada, no solo de la anorexia mental, sino también de otros síntomas, y cometerán las mas grandes faltas."
[El falo y la madre insaciable - J.Lacan]
Les señalo al pasar que esto va tan lejos que es posible que, para jugar el mismo rol, no haya ningún objeto real. Se trata precisamente de lo que da lugar a una satisfacción sustitutiva de la saturación simbólica. Solo esto puede explicar la verdadera función de un síntoma como el de la anorexia mental. Ya les he dicho que la anorexia mental no es un no comer, sino un no comer nada. Insisto, esto quiere decir comer nada. Nada, es justamente algo que solo existe sobre el plano simbólico. No es un nicht esse, es un nichts essen. Este punto es indispensable para comprender la fenomenología de la anorexia mental. De lo que se trata en el detalle, es que el niño come nada, lo que es otra cosa que una negación de la actividad. De esta ausencia, saboreada como tal, él hace uso en relación a lo que tiene en frente, a saber, la madre de la que depende. Gracias a esta nada, la hace depender de él. Si no pescan esto, no podrán comprender nada, no solo de la anorexia mental, sino también de otros síntomas, y cometerán las mas grandes faltas."
[El falo y la madre insaciable - J.Lacan]
martes, 7 de agosto de 2012
7.8
"El vendedor de comics (comic book guy) lleva esta remera cuando se reunen para recibir a Lisa como una nueva integrante de Mensa. La remera tiene la inscripción:
C:/DOS
C:/DOS/RUN
RUN/DOS/RUN
Lo que representa un chiste que según Lisa (en la traducción, no sé si en el original también) solo entendería una persona en un millón (o solo le resultaría graciosa a una en un millón). Aquí en latinoamérica probablemente ni siquiera se llegue a esa cifra. Este es otro de esos chistes de los Simpsons que carecen de traducción o comprensión directa.
El chiste se basa en la relación que se hace con una frase escrita en un libro para niños muy conocido en Norteamérica. El libro fue escrito para ayudar a los niños a desarrollar sentencias. Este libro contiene las frases: “See Spot. See Spot Run. Run Spot Run”. La relación existe porque la letra C en inglés se pronuncia como “See”, con lo cual la frase en la remera quedaría “See DOS. See DOS Run. Run DOS Run”. Una traducción de esto quedaría como “Mira a DOS. Mira a DOS correr. Corre DOS Corre”. Lo que resulta en una frase similar a la pronunciada en Forrest Gump (”run Forrest run”). Toda una combinación de relaciones que hace la inscripción graciosa, pero solo si la captas en el momento. "
[Taringa (sí, mi fuentes van cada vez más on fire)]
C:/DOS
C:/DOS/RUN
RUN/DOS/RUN
Lo que representa un chiste que según Lisa (en la traducción, no sé si en el original también) solo entendería una persona en un millón (o solo le resultaría graciosa a una en un millón). Aquí en latinoamérica probablemente ni siquiera se llegue a esa cifra. Este es otro de esos chistes de los Simpsons que carecen de traducción o comprensión directa.
El chiste se basa en la relación que se hace con una frase escrita en un libro para niños muy conocido en Norteamérica. El libro fue escrito para ayudar a los niños a desarrollar sentencias. Este libro contiene las frases: “See Spot. See Spot Run. Run Spot Run”. La relación existe porque la letra C en inglés se pronuncia como “See”, con lo cual la frase en la remera quedaría “See DOS. See DOS Run. Run DOS Run”. Una traducción de esto quedaría como “Mira a DOS. Mira a DOS correr. Corre DOS Corre”. Lo que resulta en una frase similar a la pronunciada en Forrest Gump (”run Forrest run”). Toda una combinación de relaciones que hace la inscripción graciosa, pero solo si la captas en el momento. "
[Taringa (sí, mi fuentes van cada vez más on fire)]
lunes, 6 de agosto de 2012
sábado, 4 de agosto de 2012
5.8
"Durante tres lustros, Pivot consiguió que los viernes por la noche
entre tres y seis millones de telespectadores pasaran del cine, las
variedades o los concursos para ver en Antenne 2 una tertulia literaria
en directo. Sólo él podía hacerlo, porque está hecho con la misma pasta
que el actor cinematográfico Philippe Noiret; es decir, es ese tipo al
que todo el mundo invitaría a cenar a casa: el hermano mayor sabio y
jovial.La idea de Apostrophes consistía en que cuatro o cinco
autores abordaran un tema único del que todos hubieran escrito
recientemente: la inteligencia de los bebés, el amor sadomasoquista,
Napoleón y las mujeres, el dinero, la revolución iraní, el adulterio o
Marilyn Monroe. Antes de encontrarse en el programa, todos los invitados
debían haber leído los textos de sus contertulios. Por su parte, Pivot,
el anfitrión, conocía hasta las notas a pie de página de los libros
presentados. Pivot era la gracia del programa. Con humor y malicia impedía que los
escritores se fueran por los cerros de Úbeda de la pedantería o la
erudición. En las librerías, las ventas se disparaban los sábados.
A sus 55 años de edad, este eterno adolescente y el mechón rebelde de su cabello tienen ganas de hacer otra cosa. "Tras 15 años de leer 10 horas diarias, estoy un poco saturado de lecturas; en particular de novelas. Y como estoy cansado, me parece que lo más honesto con los espectadores es terminar con el programa".
[Introducción a entrevista a Bernard Pivot en El País en 1990. Voy a ver capítulos de Apostrophes para empezar con el francés escuchado.]
A sus 55 años de edad, este eterno adolescente y el mechón rebelde de su cabello tienen ganas de hacer otra cosa. "Tras 15 años de leer 10 horas diarias, estoy un poco saturado de lecturas; en particular de novelas. Y como estoy cansado, me parece que lo más honesto con los espectadores es terminar con el programa".
[Introducción a entrevista a Bernard Pivot en El País en 1990. Voy a ver capítulos de Apostrophes para empezar con el francés escuchado.]
4.8
"Avanzaba por la hilera que se desplaza en la escalera mecánica, pasando por la derecha a los quienes esperaban pacientemente sobre su peldaño. Cuando encuentra un hueco en esta, se mete. Aún por la mitad de las escaleras, se apoyó con la mano en su mentón con la espalda ligeramente doblegada. Le dolía. Un horrible sonido grave sonaba de forma constante. En las segundas escaleras mecánicas, se sentía saliendo a la superfície de un pantano de hastío, sin saber siquiera si la salida sería mejor. El negro escapaba de las bocas de las personas. De golpe rubia bella clara limpia sucia. Quedó sobreimpresionado durante segundos."
[En 2o de la ESO hice un ejercicio con nota, que consistía en describir en diez líneas a una persona subiendo una escalera. Saqué un 8, Ahora me gustaría volver atrás y haber escrito esto. Y tal vez, saber la nota.]
[En 2o de la ESO hice un ejercicio con nota, que consistía en describir en diez líneas a una persona subiendo una escalera. Saqué un 8, Ahora me gustaría volver atrás y haber escrito esto. Y tal vez, saber la nota.]
3.8
"Tengo muchos hábitos sociales malos. La gente siempre me está dando
lecciones a este propósito. Invariablemente llego tarde a las citas, en
ocasiones con un retraso de dos horas. He intentado cambiar mi manera de
ser, pero lo que me hace llegar tarde es algo fuerte... y demasiado
agradable. Cuando debo ir a cenar a alguna parte a las ocho, me quedo
tendida en la bañera durante una hora o más. Llegan las ocho y todavía
sigo en la bañera. Voy echando perfumes en el agua y dejando que se
vacíe el agua y llenando de nuevo la bañera con agua limpia. Olvido que
son las ocho y mi cita para cenar. Sigo pensando y sintiéndome muy
lejos. A veces conozco la verdad de lo que estoy haciendo. No es Marilyn
Monroe la que está en la bañera sino Norma Jeane. Estoy dándole gusto a
Norma Jeane. Solía tener que bañarse en el agua que habían utilizado
seis u ocho personas. Ahora puede bañarse en agua tan limpia y
transparente como el cristal. Y parece que Norma no tenga nunca
suficiente agua limpia que huele a verdadera colonia."
[Memorias de Marilyn Monroe]
[Memorias de Marilyn Monroe]
jueves, 2 de agosto de 2012
2.8
"Pero este reanudarse de nuestras amistosas relaciones duró irónicamente hasta que llegué a casa de los Swann; y no fue porque su maestresala, que me consideraba mucho, me dijera que Gilberta había salido (y, en efecto, aquella misma noche me enteré de que era verdad por personas que la habían visto), sino por el modo que tuvo de decírmelo: La señorita ha salido. Puedo asegurar al señor que digo la pura verdad. Si el señor quiere preguntar llamaré a la doncella. Ya sabe el señor que estoy deseando agradarle y que si la señorita estuviera en casa lo llevaría en seguida a su presencia. Dichas palabras me daban de una manera involuntaria, pero de esa manera involuntaria que es la única importante, la radiografía, por sumaria que fuese, de la realidad insospechable que se hubiese escondido tras un estudiado discurso, y demostraban que entre la gente de la casa de Gilberta dominaba la impresión de que yo la importunaba; así, que apenas pronunciadas engendraron en mi pecho un odio que no quise enfocar hacia Gilberta, prefiriendo hacerlo hacia el criado, sobre el cual se concentraron todos los coléricos sentimientos que pude haber dirigido a mi amiga, y libre de ellos gracias a esas palabras, mi amor subsistió sólo; pero aquellas frases me mostraron a la vez que debía pasar algún tiempo sin hacer por ver a Gilberta."
[A la sombra de las muchachas en flor - Marcel Proust]
[A la sombra de las muchachas en flor - Marcel Proust]
1.8
"El sagaz crítico que era Leopoldo Alas (Clarin) comentando la obra de Galdós destacaba la importancia de esta innovación estilística para hacer patente lo que se denominaba "el subterráneo hablar de la conciencia" de los personajes pero al mismo tiempo denunciaba su artificiosidad, la falsedad psicológica y retórica, para usar sus propias palabras, de utilizar el mismo lenguaje para reproducir lo que los personajes dicen en voz alta y para transcribir lo que piensan, en buena parte sin palabras, en la intimidad de su conciencia. Y apoya su critica en el testimonio de la psicología: "Añádase a esto la falsedad formal que resulta de la necesidad de hacer a los que han de pensar ante el público, pero pensar hablando, expresar con toda claridad, retóricamente, sus mas recónditas aprclasiones de ideas y sentimientos, de la necesidad de traducir en discursos bien compuestos lo mas indeciso del alma, lo mas inefable quizás. Si fuera cierta la doctrina vulgar de que pensar es hablar para sí mismo, sería menos violenta la forma dramática aplicada a tal asunto, pero bien sabemos ya todos y un ilustre psicólogo consagró hace años en el Journal des Sauants un estudio curioso y profundo a la materia, que pensamos muchas veces y en muchas cosas sin hablar interiormente y otras veces hablándonos con tales elipsis y con tal hipérbaton que, traducido en palabras exteriores este lenguaje seria ininteligible para lo demás".
[La expresión literaria del lenguaje - Miguel Siguan]
[La expresión literaria del lenguaje - Miguel Siguan]
martes, 31 de julio de 2012
31.7
"A estas playas acercaos
de la mano.
Saludo y beso traerán
silencio al mar.
Bailad con gracia y donaire;
los elfos canten
el coro. ¡Atentos!
Coro, disperso: ¡Guau, guau!
Ladran los perros.
[Coro, disperso]: ¡Guau, guau!
Callad. Oiréis
al pomposo Chantecler
cantando quiquiriquí."
[La tempestad - W.Shakespeare]
de la mano.
Saludo y beso traerán
silencio al mar.
Bailad con gracia y donaire;
los elfos canten
el coro. ¡Atentos!
Coro, disperso: ¡Guau, guau!
Ladran los perros.
[Coro, disperso]: ¡Guau, guau!
Callad. Oiréis
al pomposo Chantecler
cantando quiquiriquí."
[La tempestad - W.Shakespeare]
lunes, 30 de julio de 2012
30.7
"- Tengo la sensación de que avanzas hacia una caída realmente terrible. Pero, sinceramente, no sé de qué tipo...¿Me escuchas?
[...]
El señor Antolini se quedó un rato callado. Luego se levantó, cogió otro cubito de hielo, lo echó en el vaso y volvió a sentarse. Se le notaba que estaba pensando. Yo estaba deseando que continuara la conversación por la mañana en vez de ahora, pero él estaba empeñado. La gente casi siempre se empeña en hablar cuando el otro no tiene ninguna gana.
- Está bien. Ahora escúchame un momento... Puede que no me exprese tan memorablemente como quisiera, pero dentro de un par de días te escribiré un carta. Entonces podrás entenderlo todo. Pero ahora escúchame de todos modos. -Volvió a concentrarse. Luego continuó-: Esta caída a la que creo que te diriges es de un tipo muy especial, terrible.Al que cae no se le permite ni oír ni sentir que ha llegado al fondo. Sólo sigue cayendo y cayendo. Es el tipo de caída destinada a los hombres que en algún momento de su vida buscaron en su entorno algo que éste no podía proporcionarles. O que creyeron que su entorno no podía proporcionárselo. Así que dejaron de buscar. Abandonaron la búsqueda antes de iniciarla siquiera. ¿Me sigues? [...]"
[El guardián entre el centeno - J.D.Salinger]
[...]
El señor Antolini se quedó un rato callado. Luego se levantó, cogió otro cubito de hielo, lo echó en el vaso y volvió a sentarse. Se le notaba que estaba pensando. Yo estaba deseando que continuara la conversación por la mañana en vez de ahora, pero él estaba empeñado. La gente casi siempre se empeña en hablar cuando el otro no tiene ninguna gana.
- Está bien. Ahora escúchame un momento... Puede que no me exprese tan memorablemente como quisiera, pero dentro de un par de días te escribiré un carta. Entonces podrás entenderlo todo. Pero ahora escúchame de todos modos. -Volvió a concentrarse. Luego continuó-: Esta caída a la que creo que te diriges es de un tipo muy especial, terrible.Al que cae no se le permite ni oír ni sentir que ha llegado al fondo. Sólo sigue cayendo y cayendo. Es el tipo de caída destinada a los hombres que en algún momento de su vida buscaron en su entorno algo que éste no podía proporcionarles. O que creyeron que su entorno no podía proporcionárselo. Así que dejaron de buscar. Abandonaron la búsqueda antes de iniciarla siquiera. ¿Me sigues? [...]"
[El guardián entre el centeno - J.D.Salinger]
viernes, 27 de julio de 2012
28.7
Hoy es un día triste; la enorme farola que había enfrente de mi habitación, que ha sido blanca durante años, ahora es naranja.
27.7
"El viejo Jack rastreó las brasas con un pedazo de cartón, las juntó y luego
las esparció concienzudamente sobre el domo de carbones. Cuando el domo estuvo
bien cubierto su cara quedó en la oscuridad, pero al ponerse a abanicar el fuego
una vez más, su sombra ascendió por la pared opuesta y su cara volvió a salir
lentamente a la luz. Era una cara vieja, huesuda y con pelos. Los azules ojos
húmedos parpadearon ante el fuego y la boca babeada se abrió varias veces,
mascullando mecánicamente al cerrarse. Cuando los carbones se volvieron ascuas recostó
el cartón a la pared y, suspirando, dijo:
-Mucho mejor así, señor O'Connor."
[Efemérides en el comité (relato) - James Joyce]
jueves, 26 de julio de 2012
26.7
"Con un poco de dinero del concierto del 16 llega a Londres el 21 de
abril, adonde Jane Stirling y su hermana la señora Erskine le han
alquilado un departamento.
Desde Londres escribe Chopin:
«Aquí la música es una profesión, no un arte. Tocan excentricidades y las presentan como obras de belleza total; interesarlos en cosas serias es una locura. La burguesía exige lo extraordinario y la mecánica. El gran mundo escucha demasiada música para prestarle una atención seria. Lady X..., una de las más grandes damas de Londres, en cuyo castillo pasé unos días, es considerada una música. Una noche que yo había tocado, le llevaron una especie de acordeón, y se puso muy seriamente a ejecutar en él los aires más horribles. Todas estas criaturas están un poco chifladas. Las que conocen mis composiciones me dicen: tocadme vuestro segundo suspiro... me gustan mucho vuestras campanas... Lo único que se les ocurre decirme es que mi música fluye como el agua... Ayer la anciana Rothschild me preguntó cuanto cuesto. Como había pedido veinte guineas a la duquesa de Sutherland, le respondí: veinte guineas. La buena mujer me dijo entonces que, en efecto, toco muy bien, aunque me aconsejó que no pidiera tanto, porque en esta season hace falta más moderation...»"
[Artículo sobre Chopin en Wikipedia]
Desde Londres escribe Chopin:
«Aquí la música es una profesión, no un arte. Tocan excentricidades y las presentan como obras de belleza total; interesarlos en cosas serias es una locura. La burguesía exige lo extraordinario y la mecánica. El gran mundo escucha demasiada música para prestarle una atención seria. Lady X..., una de las más grandes damas de Londres, en cuyo castillo pasé unos días, es considerada una música. Una noche que yo había tocado, le llevaron una especie de acordeón, y se puso muy seriamente a ejecutar en él los aires más horribles. Todas estas criaturas están un poco chifladas. Las que conocen mis composiciones me dicen: tocadme vuestro segundo suspiro... me gustan mucho vuestras campanas... Lo único que se les ocurre decirme es que mi música fluye como el agua... Ayer la anciana Rothschild me preguntó cuanto cuesto. Como había pedido veinte guineas a la duquesa de Sutherland, le respondí: veinte guineas. La buena mujer me dijo entonces que, en efecto, toco muy bien, aunque me aconsejó que no pidiera tanto, porque en esta season hace falta más moderation...»"
[Artículo sobre Chopin en Wikipedia]
miércoles, 25 de julio de 2012
25.7
"Sea como sea, aquella decisión me permitió vivir las mayores aventuras de mi vida. Como cuando un 5 de enero por la tarde me dispuse a reparar una avería en el faro de la isla de Mouro, frente a la boca de la bahía de Santander. La mar estaba muy mala y el patrón de la zódiac calculó en cinco metros la altura de las olas, que además venían rotas a casi todo lo ancho de la barra que separa Mouro de la península de La Magdalena. La táctica consisia en esperar en el centro de la barra, donde las olas no rompían, mientras llegaba una fase de calma entre dos series, "la queda", como la llaman los marinos. Entonces nos lanzamos a toda velocidad hasta el pequeño embarcadero de la isla, el tiempo justo para saltar con una mochila de herramientas, traje de neopreno y chaleco salvavidas, antes de que la embarcación volviera a salir pitando. Luego, la avería: el viento había arrancado la antena de telecontrol y ésta había roto el cristal de la linterna del faro, todo se había llenado de agua y el cortocircuito hizo saltar los fusibles. Después de limpiar los cristales rotos y secar todos con trapos, pude tapar la linterna con plástico de burbujas de un antiguo embalaje y cinta aislante, sustituí la bombilla, que había estallado, rearmé los fusibles y... el faro volvió a funcionar. Todo ello con la mayor rapidez posible, sintiendo el retumbar de las olas contra la isla y viendo como la zódiac bailaba arriba y abajo en mitad de la barra. Posiblemente nadie que no sea farero pueda comprender la inmensa asatisfacción que se siente después de reparar una avería, al contemplar desde lejos la luz del faro en la oscuridad, una oscuridad que en esa época del año se te echa encima pronto, demasiado pronto. Y es que un faro de noche produce una sensación tan desoladora que para un farero no hay nada peor, e incluso dicen que mucho son capaces de "sentirlo" antes de ser plenamente conscientes de ello, como si algo no encajara en el paisaje nocturno. Una contraventana abierta que no da el mismo reflejo que siempre, el extremo de un resplandor lejano que no asoma por encima del bosque..."
[El faro - Paco Roca]
[El faro - Paco Roca]
martes, 24 de julio de 2012
24.7
Littérature, culture et societé
Mythes et filiations culturelles
Litterature et histoire
Cultures antiques, cultures modernes
Sciencies humaines et communication (sociologie)
Sciencies humaines et communication (psychologie)
Grands débats, grands auteurs
Questions de littérature
Historie litteraire 2
[Lista de asignaturas para el año que viene en la Sorbona, que no he elegido dentro de un gran catálogo, precisamente]
Mythes et filiations culturelles
Litterature et histoire
Cultures antiques, cultures modernes
Sciencies humaines et communication (sociologie)
Sciencies humaines et communication (psychologie)
Grands débats, grands auteurs
Questions de littérature
Historie litteraire 2
[Lista de asignaturas para el año que viene en la Sorbona, que no he elegido dentro de un gran catálogo, precisamente]
lunes, 23 de julio de 2012
23.7
"La obra termina de manera contundente con una fuga a tres voces de
carácter casi apocalíptico. No podía ser de otra manera. ¿Alguien se
imagina esta obra terminando con un amable rondó? Pero antes de
la fuga, durante algo más de dos minutos, se extiende una de las páginas
más enigmáticas y alucinantes de la literatura pianística de Beethoven.
Una especie de punto de partida hacia algo desconocido. Incluso podemos
imaginarnos a Beethoven al piano, tanteando, buscando en la oscuridad
la salida a la encrucijada, improvisando posibles formas de terminar la
obra. De pronto, tras un irresistible crescendo de acordes,
aparece el tema de la fuga como una revelación, en lo que será un
increíble ejercicio contrapuntístico donde tienen cabida las más audaces
armonías. Como decía Beethoven, «componer fugas es lo más sencillo que
hay, pero la imaginación también reclama sus derechos». El tema
principal de la fuga está encabezado por un trino, elemento que aquí
hace el papel casi de tema dentro del tema. Las ideas musicales
vuelan vertiginosas en pasajes que exigen del intérprete mucho más de lo
que estaban acostumbrados en tiempos de Beethoven. Voces que se
solapan, violentos trinos que surgen como de la nada en cualquier
registro del teclado, cánones retrógrados que hacen que parezca que
vemos la partitura en un espejo."
[Artículo en Wikipedia sobre la Sonata nº29 de Beethoven]
[Artículo en Wikipedia sobre la Sonata nº29 de Beethoven]
domingo, 22 de julio de 2012
22.7
"Elijamos al más distraído de los hombres
sumergido en su más honda ensoñación,
pongámoslo en pie y nos llevará infaliblemente
hacia el agua,si hay agua en esa región."
[Moby Dick - Herman Melville]
sumergido en su más honda ensoñación,
pongámoslo en pie y nos llevará infaliblemente
hacia el agua,si hay agua en esa región."
[Moby Dick - Herman Melville]
sábado, 21 de julio de 2012
21.7
"La compañía divulgó rumores cada vez más extravagantes sobre el valor potencial de su comercio con el Nuevo Mundo,
lo que tuvo el efecto de desatar la especulación. Las acciones subieron
rápidamente, pasando de 128 libras en enero de 1720 a 550 a finales de
mayo. El rápido aumento del valor de la acción provocó un frenesí
especulativo por todo el país. Los inversores se interesaron por los
mares del sur, pero también por otras acciones. A principios de agosto
la cotización alcanzó las 1.000 libras, y la tendencia cambió
bruscamente.
Otras burbujas estallaron al mismo momento en Ámsterdam y París (Compañía del Mississippi de John Law)
y aceleró la caída de la cotización. La crisis se propagó a los bancos,
entre los accionistas que se arruinaron estuvieron miembros del
gobierno, incluso Isaac Newton:
después de haber obtenido una plusvalía de 7.000 libras en abril, acabó
perdiendo 20.000 libras. Más tarde, declaró: «Puedo predecir el
movimiento de los cuerpos celestes, pero no la locura de las gentes.»"
[Artículo en Wikipedia sobre "La burbuja de los mares del sur"]
[Artículo en Wikipedia sobre "La burbuja de los mares del sur"]
viernes, 20 de julio de 2012
20.7
Todo requería
desde justo al despertarse
hasta casi antes de acostarse
del uso óptimo de la memoria,
del uso del análisis formal,
de la rapidez y la fuerza,
el acierto en las decisiones,
el ingenio y la creatividad
el cuidado al cruzar la calle,
por no contar a parle,
la higiene y el pelo.
Quería echarme y no pensar,
echarme y ser acariciado.
desde justo al despertarse
hasta casi antes de acostarse
del uso óptimo de la memoria,
del uso del análisis formal,
de la rapidez y la fuerza,
el acierto en las decisiones,
el ingenio y la creatividad
el cuidado al cruzar la calle,
por no contar a parle,
la higiene y el pelo.
Quería echarme y no pensar,
echarme y ser acariciado.
lunes, 2 de julio de 2012
sábado, 30 de junio de 2012
viernes, 29 de junio de 2012
29.6
"Tú eras mi muerte:
mientras todo se me escapaba,
a ti te podía retener."
[Hebras de sol - Paul Celan]
mientras todo se me escapaba,
a ti te podía retener."
[Hebras de sol - Paul Celan]
jueves, 28 de junio de 2012
28.6
"En el ejemplo que en 1898 elegí para
someterlo al análisis, el nombre que inútilmente me había esforzado en
recordar era el del artista que en la catedral de Orvieto pintó los
grandiosos frescos de `Las cuatro últimas cosas'. En vez del nombre que
buscaba -Signorelli- acudieron a mi memoria los de otros dos pintores
-Botticelli y Boltraffio-, que rechacé en seguida como erróneos. Cuando
el verdadero nombre me fue comunicado por un testigo de mi olvido, lo
reconocí en el acto y sin vacilación alguna. La investigación de por qué
influencias y qué caminos asociativos se había desplazado en tal forma
la reproducción -desde Signorelli hasta Botticelli y Boltraffio- me dio
los resultados siguientes: [...]
b) El olvido del nombre queda aclarado al
pensar en el tema de nuestra conversación, que precedió inmediatamente a
aquel otro en que el fenómeno se produjo, y se explica como una
perturbación del nuevo tema por el anterior. Poco antes de preguntar a
mi compañero de viaje si había estado en Orvieto, habíamos hablado de
las costumbres de los turcos residentes en Bosnia y en la Herzegovina.
Yo conté haber oído a uno de mis colegas, que ejercía la Medicina en
aquellos lugares y tenía muchos clientes turcos, que éstos suelen
mostrarse llenos de confianza en el médico y de resignación ante el
destino. Cuando se les anuncia que la muerte de uno de sus deudos es
inevitable y que todo auxilio es inútil, contestan:«¡Señor (Herr), qué
le vamos a hacer! ¡Sabemos que si hubiera sido posible salvarle, le
hubierais salvado!» En estas frases se hallan contenidos los siguientes
nombres: Bosnia, Herzegovina y Señor (Herr), que pueden incluirse en una
serie de asociaciones entre Signorelli, Botticelli y Boltraffio. [...]
Así, pues, creemos obrar con prudencia
exponiendo el estado de cosas en la siguiente forma: Junto a los
sencillos olvidos de nombres propios aparecen otros motivados por
represión. "
miércoles, 27 de junio de 2012
martes, 26 de junio de 2012
26.6
"Fisioterapeuta busca persona para compartir piso.
-Número.-"
[Anuncio enconntrado por la calle]
-Número.-"
[Anuncio enconntrado por la calle]
lunes, 25 de junio de 2012
25.6
“No podemos hacer nada para cambiar el mundo hasta que el
capitalismo se derrumbe. Mientras, habrá que ir a comprar para
consolarse”
[Bansky]
[Bansky]
domingo, 24 de junio de 2012
24.6
"Baldessari rejected his own involvement in traditional art pratice with his Cremation Project (1970: In one radical gesture he incinerated his entire output of conventional paintings from 1953 to 1966, baked cookies with the ashes, ate some oh them, and flushed these relics from his ast out of his system. The rest of the ashes were retained in a book-shaped funerary urn that he later displayed with documentationn."
[(Guía acerca de diversos artistas). En honor a la pasada noche.]
[(Guía acerca de diversos artistas). En honor a la pasada noche.]
sábado, 23 de junio de 2012
23.6
"You were dreamed, dear. The pawdrag? The fawthrig? Shoe. Hear are no phanthares in the room at all. No bad faathern, dear one. Opop opap capallo, muy malichily malchick. Gothgored father dowon followay tomollow the lucky load to Lubin for make his throughbass grossman's bigness. Take that two pieces big slap slap bold honty bottomside pap pap pappa.
Li ne dormis?
S: Malbone dormas.
Kial li Kial nokte?
Parolas infanete?
Sonly all in your imagination, dim. Poor little brittle magic nation, dim fo mind. Shoe me now, dear. Shoom of me. While elvery stream winds sling on for to keep this barrel of bounty rolling."
En este pasaje relativamente fácil, en el que Joyce juega con el inglés, el ruso y el latín, se ve a qué música, a qué plenitud de lenguaje y de sentido, a qué embriaguez del espíritu alcanza por las palabras."
[Prólogo al Ulises - Jacques Mercanton]
Li ne dormis?
S: Malbone dormas.
Kial li Kial nokte?
Parolas infanete?
Sonly all in your imagination, dim. Poor little brittle magic nation, dim fo mind. Shoe me now, dear. Shoom of me. While elvery stream winds sling on for to keep this barrel of bounty rolling."
En este pasaje relativamente fácil, en el que Joyce juega con el inglés, el ruso y el latín, se ve a qué música, a qué plenitud de lenguaje y de sentido, a qué embriaguez del espíritu alcanza por las palabras."
[Prólogo al Ulises - Jacques Mercanton]
viernes, 22 de junio de 2012
22.6
"No se derrama el vino nuevo en viejos odres y de una vez más es una nueva significaciónn espiritual y sensual del mundo la que nos ofrece el Ulises. Una frase no describe una acción o un movimiento: lo transmite. Para servirme de los términos de la filosofía tomista que Joyce ha practicado, no se contenta con establecer una relación lógica entre la potencia y el acto. Las palabras ya no son signos que representan una idea, un sentimiento, un acontecimiento: forman en en sus múltiples combinaciones una pura substancia imaginativa, sensible e intelectual. Ellas están solas, ordenadas según una sintaxis extraordinariamente audaz; se substituyen a esta indicación que el lector extrae de ellas para olvidarlas de inmediato: se adhieren a la cosa, se funden con ella, son la cosa misma."
[Prólogo al Ulises - Jacques Mercanton]
[Prólogo al Ulises - Jacques Mercanton]
jueves, 21 de junio de 2012
21.6
"El Ulises de James Joyce ha aparecidocomo un nuevo planeta en el universo. Los que lo exploran no piensan dar en mucho tiempo una descripción de él que agote sus bellezas más aparentes y sus tesoros menos oultos. Son los menos los que pretenden calcular desde hoy su trayectoria y potencia de atracción. Les bastará con vivir en él y, sin tentar siquiera una síntesis de sus experiencias cuotidianas, se contentan con ocuparse de algunas; de aquellas que se dejan traducir más fácilmente a la vieja lengua natal. Que otros, no convencidos aún, escépticos y sin embargo vagamente seducidos, se aproximen a juzgar por sí mismos, es todo que desean."
[Prólogo al Ulises - Jacques Mercanton]
[Prólogo al Ulises - Jacques Mercanton]
20.6
"Dédalo, uno de los nombres de Ulises en la imaginación de James Joyce, es el artista universal, arquitecto, escultor e inventor de recursos mecánicos. De padre incierto, Dédalo enseñó a su sobrino Talo, que resultó tan hábil que despertó sus celos.
Cuando Talo, inspirado en la mandíbula de una serpiente, inventó la cierra, Dédalo lo arrojó desde lo alto de la Acrópolis. Desterrado, huyó a Creta, donde se convirtió en arquitecto del rey Minos. Como la esposa de Minos se enamoró de un toro, Dédalo le construyó una vaca de madera para facilitar los encuentros. A Minos, por su parte, le construyó el Laberinto para que encerrara al Minotauro.
Ariadna, para salvar a Teseo que había venido a combatir con el Minotauro, pidió ayuda a Dédalo, quien le inspiró la astucia del ovillo de hilo que permitiría al héroe encontrar el camino de salida. Minos, al conocer el éxito de Teseo y y el ardid de que se había valido, encarceló en el Laberinto a Dédalo, junto con su hijo Ícaro. Dédalo fabricó alas para sí y para su hijo Ícaro y ambos huyeron volando."
[Prólogo al Ulises - Germán García]
Cuando Talo, inspirado en la mandíbula de una serpiente, inventó la cierra, Dédalo lo arrojó desde lo alto de la Acrópolis. Desterrado, huyó a Creta, donde se convirtió en arquitecto del rey Minos. Como la esposa de Minos se enamoró de un toro, Dédalo le construyó una vaca de madera para facilitar los encuentros. A Minos, por su parte, le construyó el Laberinto para que encerrara al Minotauro.
Ariadna, para salvar a Teseo que había venido a combatir con el Minotauro, pidió ayuda a Dédalo, quien le inspiró la astucia del ovillo de hilo que permitiría al héroe encontrar el camino de salida. Minos, al conocer el éxito de Teseo y y el ardid de que se había valido, encarceló en el Laberinto a Dédalo, junto con su hijo Ícaro. Dédalo fabricó alas para sí y para su hijo Ícaro y ambos huyeron volando."
[Prólogo al Ulises - Germán García]
miércoles, 20 de junio de 2012
19.6
Ayer según llegaba, un hombre echado en una esquina lloraba junto a un perro y un cartel que ponía Dinero para clínica veterinaria. Estuve media hora en el piso. Cuando salí, seguía llorando.
lunes, 18 de junio de 2012
domingo, 17 de junio de 2012
sábado, 16 de junio de 2012
16.6
"El Bloomsday es un evento anual que se celebra en honor a Leopold Bloom, personaje principal de la novela Ulises de James Joyce. Se celebra todos los días 16 de junio desde 1954. El 16 de junio es el día en el que transcurre la acción -ficticia- del Ulises.
Este día los celebrantes procuran comer y cenar lo mismo que los
protagonistas de la obra, o realizar distintos actos que tengan su
paralelismo en la novela. Especialmente se realizan encuentros en Dublín
para seguir el itinerario exacto de la acción."
[Wikipedia. (Feliz Bloomsday a todos!)]
[Wikipedia. (Feliz Bloomsday a todos!)]
viernes, 15 de junio de 2012
15.6
"Aún seguía a la sra Haze por el comedor cuando, más allá del cuarto,
hubo un estallido de verdor -"la galería", entonó la sra Haze- y entonces, sin el menor aviso, una oleada azul se hinchó en mi
corazón y vi sobre una esterilla, en un estanque de sol, semidesnuda, de
rodillas, a mi amor de la Riviera, que se volvió para espiarme por
encima de sus gafas de sol. Era la misma niña, los mismos hombros
fragiles y color de miel, la misma espalda esbelta, desnuda, sedosa, el
mismo pelo castaño. Un pañuelo de motas anudado en torno al pecho
ocultaba a mis viejos ojos de mono, pero no a la mirada del joven
recuerdo, sus senos juveniles. Era la misma niña. Los veinticinco años vividos desde entonces se empequeñecieron en un latido agónico hasta desaparecer."
[Lolita - V. Nabokov]
[Lolita - V. Nabokov]
miércoles, 13 de junio de 2012
14.6
"Respecto a las obligaciones directas sobre los contenidos y programación dirigidas a los menores, recogidas en los apartados segundo, quinto y sexto del artículo 7, podemos apuntar:
a/ Prohibir la emisión en abierto de contenidos audiovisuales que puedan perjudicar seriamente el desarrollo físico, mental o moral de los menores, y en particular, programas que incluyan escenas de pornografía o violencia gratuita. De todas formas sigo sin entender como un televisor, salvo cuando se cae encima de un menor, puede perjudicar su desarrollo físico."
[Derecho de la comunicación. Contando que es el único uso de la primera persona en 500 páginas de libro teórico, la única manifestación de un hipotético narrador diegético, el descojone es máximo, algo así como cuando en Cuentos de Tokio tras una hora de planos fijos va y ocurre un travelling de un par de segundos]
a/ Prohibir la emisión en abierto de contenidos audiovisuales que puedan perjudicar seriamente el desarrollo físico, mental o moral de los menores, y en particular, programas que incluyan escenas de pornografía o violencia gratuita. De todas formas sigo sin entender como un televisor, salvo cuando se cae encima de un menor, puede perjudicar su desarrollo físico."
[Derecho de la comunicación. Contando que es el único uso de la primera persona en 500 páginas de libro teórico, la única manifestación de un hipotético narrador diegético, el descojone es máximo, algo así como cuando en Cuentos de Tokio tras una hora de planos fijos va y ocurre un travelling de un par de segundos]
martes, 12 de junio de 2012
12.6
“Soy contrario a rodar anuncios publicitarios porque creo
que puede minar mi credibilidad. No me parece útil dejarme ver en televisión
intentando convencer a la gente para que compre mahonesa. Ciertamente, tendría
mis escrúpulos si vinieran ofreciéndome cifras de vértigo, pero pienso que
también rehusaría un montón de dinero, porque si haces uno, después ya no sabes
salir de ese trabajo.”
[Woody Allen, entrevista en 1991]
lunes, 11 de junio de 2012
11.6
“For a
woman qua woman, the essence of femininity is
hero-worship – the desire to look up to man. “To look up” does not mean
dependence, obedience, or anything implying inferiority. It means an intense
kind of admiration; and admiration is an emotion that can be experienced only
by a person of strong character and independent value-judgements. A “clinging
vine” type of woman is not an admirer but an exploiter of men. Hero-worship is
a demanding virtue: a woman has to be worthy of it and the hero she worships.
Intellectually and morally, i.e., as a human being, she has to be his equal;
then the object of her worship is specifically his masculinity,
not any human virtue she might lack.”
[The Objectivist - Ayn Rand]
domingo, 3 de junio de 2012
3.6
Me vais a pegar, pero creo que me tomo otra semana de descanso.
(Es por el bien de la calidad de las entradas, y de mís exámenes)
Cuidádseme.
(Es por el bien de la calidad de las entradas, y de mís exámenes)
Cuidádseme.
sábado, 2 de junio de 2012
2.6
En mi sueño de hoy, estaba en una clase sentado, sólo cubierto con una toalla, lo cual me da verguenza por momentos. Había un exámen de recuperación en otra clase, del que no conocía muy bien la hora. Quiero preguntar, pero alrededor sólo tengo tres asiáticos y dos chicos, a los que pregunto pero no saben nada. Entra gente, venían del examen. Me echo a llorar.
viernes, 1 de junio de 2012
1.6
"Me desperté con una mancha de sangre reseca
pegoteada sobre uno de mis párpados.
Un arañazo, profundo, cruza transversalmente las arrugas de mi frente.
Sin embargo, últimamente, he estado durmiendo solo.
Y me pregunto por qué un hombre, incluso en un mal sueño,
alzaría la propia mano para lastimarse la cara.
Esta mañana pretendo responder esta pregunta y otras similares, mientras observo en silencio mi rostro que se refleja en los cristales de la ventana."
[El rasguño - Raymond Carver]
pegoteada sobre uno de mis párpados.
Un arañazo, profundo, cruza transversalmente las arrugas de mi frente.
Sin embargo, últimamente, he estado durmiendo solo.
Y me pregunto por qué un hombre, incluso en un mal sueño,
alzaría la propia mano para lastimarse la cara.
Esta mañana pretendo responder esta pregunta y otras similares, mientras observo en silencio mi rostro que se refleja en los cristales de la ventana."
[El rasguño - Raymond Carver]
31.5
"Querida...
Tal vez
te extrañe recibir esta carta ahora que me encuentro tan lejos cumpliendo el
servicio militar, pero quizás ha sido la distancia la que me ha hecho ver lo
mucho que echo de menos aquellas tardes en aquel café, charlando contigo
animosamente, olvidándome de todo...
Has
sido tan pocas las veces que me he sentido a gusto con una chica…la verdad es
que siempre tengo algo que decirte y comentarte, tú pareces comprenderlo todo y
estar interesada por todo lo que te cuento. Me gustaría mucho que nos
escribiéramos, aunque sea poco. Pero nno quiero perder el contacto con una
persona tan maravillosa como tú.
Te
mando un cariñoso saludo.
(firma)"
[Carta
modelo para un joven que ha conocido a una chica que le agrada (Sacado de "1001 Modelos de carta")]
Suscribirse a:
Entradas (Atom)